Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 21 záznamů.  1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Hierarchické techniky pro výpočet osvětlení
Ligmajer, Jiří ; Polok, Lukáš (oponent) ; Navrátil, Jan (vedoucí práce)
Tato diplomová práce se věnuje studiu a popisu hierarchických technik pro výpočet globálního osvětlení. Vysvětluje proč je dobré se zabývat hierarchickými technikami pro výpočet osvětlení a ukazuje postup, jak zakomponovat tyto hierarchické techniky do výpočtu radiozity v reálném čase a následné rozšíření pro výpočet dynamického osvětlení z plošných světelných zdrojů. Tyto dvě techniky jsou podrobně popsány v první části této práce. V druhé části je uveden návrh a implementace aplikace, která bude provádět výpočet dynamického osvětlení z plošných světelných zdrojů.
Globální marketing internetových služeb
Číp, Vojtěch ; Pospěch, Ladislav (oponent) ; Chlebovský, Vít (vedoucí práce)
Cílem této práce je provést analýzu globálních marketingových strategií korporací zabývajících se poskytovaním služeb na internetu. Tyto společnosti poté konfrontovat s českými podniky působícím v obdobných oblastech a odhadnout budoucí vývoj. Nakonec pak nalézt takový podnikatelský model, který by uspěl, ne je na českém trhu, ale i v globální konkurenci.
Optimalizace konstrukce elektrických strojů pomocí genetických algoritmů
Jelének, Marek ; Mach, Martin (oponent) ; Janda, Marcel (vedoucí práce)
Tato práce se zabývá optimalizačními metodami použitelnými v oblasti konstrukce elektrických strojů. Hlavním cílem práce je navrhnutí optimalizační metody, její aplikování na jednoduchý příklad a zhodnocení výsledku před a po optimalizaci.
Komentovaný překlad: Cronin, Michael: Překlad a identita. Routledge. London ; New York (NY). 2006
Baštová, Kateřina ; Tobrmanová, Šárka (vedoucí práce) ; Jettmarová, Zuzana (oponent)
Tato bakalářská práce se skládá z překladu části knihy Micheala Cronina Translation and Identity vydaného v roce 2006 a z komentáře k tomuto překladu. Komentář zahrnuje překladatelskou analýzu originálního textu, překladatelské problémy s příklady řešení a typologii překladatelských posunů. Překladatelská analýza byla vytvořena podle modelu Ch. Nordové a stanovení překladatelské metody vycházelo z teorie J. Levého a částečně také z P. Newmarka. Typologie překladatelských posunů se řídí teorií A. Popoviče. Překládaný text se zabývá provázaností moderní a neustále se proměňující společnosti. Z pohledu několika kosmopolitních teorií nahlíží na chápání pojmu kosmopolitismus v průběhu dějin a sleduje, jaký vliv má toto chápání na jednání lidí. Uvádí do souvislosti pojmy kosmopolitismus, identita a překlad a zdůrazňuje úlohu překladu jako nezastupitelného "mostu", který zprostředkovává vztahy globálního světa a ovlivňuje pojímání jedince i skupiny, ať už se toto pojímání realizuje na úrovni etnika, národa nebo nadnárodního společenství. V návaznosti na to zkoumá zařazení jedince i skupiny do složité světové společnosti a s tím spojené rozdíly v chápání kulturních, politických, ekonomických či technologických proměn. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Hosté a hostitelé: turistické interakce v istrijském penzionu Lucia
Garajová, Jolana ; Halbich, Marek (vedoucí práce) ; Kábová, Adriana (oponent)
Práce zkoumá, jak probíhají interakce mezi hostiteli a hosty v istrijském penzionu a jakými turistickými obrazy a představami (tourism imaginaries) jsou tyto interakce konstruovány a produkovány. Práce zaostřuje proces tzv. glokalizace, ve kterém se lokální a globální prolínají, a ukazuje, že globální je s lokálním úzce spjaté (Salazar, 2005), že globální nejen ovlivňuje, ale stává se lokálním a naopak. (Leite, Graburn v Jamal, Robinson ed., 2009) Práce dále ukazuje, že globální i lokální má schopnost se podílet na vzniku nových významů v kontextu turismu. V penzionu dochází k nepřetržitému potýkání různě mocných turistických představ, ve kterém se lokální snaží redefinovat místo a lidi. (Salazar, 2012) Na hostitele proto nelze nahlížet jako na pasivní oběti představ svých hostů, ale jako na aktivní vyjednavače, kteří svou pozici na poli turismu neustále vyjednávají. Klíčová slova: globalizace, turismus, lokální, globální, glokalizace, hosté, hostitelé, turistické představy a obrazy (imaginaries), identita, kosmopolitismus, turistický rozvoj Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Určování genetické odlišnosti biologických sekvencí DNA
Sliž, Ladislav ; Škutková, Helena (oponent) ; Provazník, Ivo (vedoucí práce)
Práce na téma určování genetické odlišnosti zarovnáváním signálu biologických sekvencí DNA, se bude zabývat stručným popisem skladby DNA. Následovat bude základní informace o bioinformatické analýze. Poté bude práce popisovat možnosti zarovnávání sekvencí DNA. Práce se zaměří především na globální Needlemanův-Wunschův algoritmus a lokální Smit – Watermanovův algoritmus. Dále se tato práce zaměří na zarovnávání DNA sekvencí pomocí metod CGR a FCGR. Na závěr bude práce popisovat praktickou aplikaci určování genetické odlišnosti pomocí zarovnávání sekvencí
Mezikulturní marketing: kulturní porovnání (vybraného státu) a České republiky s implikací na základní marketingový mix
Bursíková, Johana ; Novák, Michal (vedoucí práce)
Tato práce má za cíl popsat a na praktickém příkladu demonstrovat, jak mohou kulturní vlivy působit na marketing na globálních trzích. V teoretické části práce jsou rozebírány jednotlivé aspekty kultury, jak jsou provázány s naším chápáním reklamní komunikace, jak se mohou promítat do marketingového mixu společnosti a působit na komunikační strategii. V praktické části práce je pak popsán marketingový mix společnosti Dermacol na českém a saudském trhu a na praktických příkladech je popsán vliv kultury. Obě kultury jsou charakterizovány z hlediska teorie kulturních dimenzí Geerta Hofstedeho.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 21 záznamů.   1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.